I don’t mean a direct translation, but rather a common and/or “stereotypical” last name that is generally used as the equivalent of “Smith” in English.
deleted by creator
Ferrari - Italian
Andersson - Swedish
Andersson - Swedish
I would say it is a tie between Andersson and Svensson.
иванов/иванова (ivanov/a) is common, кузнецов/а (kuznetsov/a) is “smith”
Иван Иванович Иванов весь день ходит без штанов. Иванов Иван Иванович надевает штаны на ночь.
Ivan Ivanovich Ivanov goes without pants all day. Ivanov Ivan Ivanovich puts on his pants at night.
I’m from neither China nor India, but I’d wager Wang and Singh respectively. I’d also wager Garcia for Spain, Ivanov for Russia, and Müller for Germany.
If say it’s Campbell or maybe Wilson in my country (Northern Ireland).
extremely UK post
Schmitt (Germany)
Or Müller (=Miller)
Isn’t it usually Schmidt? Or is there a regional difference?
It’s a regional/religious difference. In the southern more Catholic regions it’s mostly Schmitt and in the northern more Protestant regions it’s mostly Schmidt.
I think just similar names.
In Austria Maier is very common, but also Meier, or Mayer.
German also has Mustermann (“Muster” meaning template)
We don’t have that in the Netherlands or in English afaik and would use something like Smith, that is Janssen in our case. Of course you could also see something like “Last_name” or “Example” in the place of a last name field, but it doesn’t look like a name the way that yours does
‘Mustermann’ is more like an artificial placeholder name, that gets used on facsimilies of passports and drivers licenses used as example illustrations.
“Muster” in that context also means something that is only for demonstration purposes, not the real deal. That word is also printed across prints of Euro-bills when they are depicted somewhere in order to avoid charges for producing counterfeit money.
Afaik there are actual people with that last name, but that’s pretty rare.
I was thinking Mustermann is more like John Doe in that regard, but John Doe is also used for a hypothetical regular, average person and we have “Otto Normalverbraucher” for that use-case. (“Normalverbraucher” literally means ‘normal consumer’, no real person has a name like that)
OP’s question is aimed more at a last name, that is very common and stereotypical, almost boring. While the close translation of Smith Schmitt/Schmidt/Schmid also fulfills that criteria the even more regular one would be Müller and Mayer (or one of its spelling varieties)
Those three names are so common that “Müller-Mayer-Schmidt” has become another phrase used to refer to the average citizen archetype.
Jensen - Denmark
Иванов или Кузнецов - русский
Smit (Smith) of De Jong (Nederlands)
García (español) o Herrero
Nguyễn - Vietnam
Pronounced “win” with a slight N sound before, for anyone else wondering
Kalējs, Kalvis, Kovalenko, Kuznetsov are some that I know around here.
Kuznetsov is a bit of an exception, it’s from the word кузня (kuznja) meaning forge. Koval would be Smith.
‘Kuznets’ means smith too. The difference is that kuznets is borrowed from Church Slavonic, while koval is authentically East Slavic.
Kim for Korea
Smith. Also Murphy.
Wales has to be Jones.
Silva - Brasil
In Portugal too
Sikh’s have a mandate to use certain last names but im not sure how much its followed.
Janssens and Peeters in Belgium (Flemish region)
Janssen or Jansen (without that final s) is also the default last name in the Netherlands
In the north you find a lot of de Vries (the… frosty? There’s an origin story involving Napoleon that I don’t know whether it’s correct)
Regarding Peeters, a crush of mine was called Peters, in Dutch Limburg. Besides that I don’t know the name so I’d guess it’s uncommon here








